Тихо падает снег,
Шалью бережно кутает землю,
И снежинки,кружась,
На бескрайних полях ткут узор.
Посмотри,человек,
И Божественной мудрости внемли,
Как осеннюю грязь
Покрывает блестящий ковёр!
Припев:Если в сердце не хватает чистоты,
Иисуса призови на помощь ты:
Грехи омоет и пошлёт надежду,
Тебе подарит белую одежду!
Новый год настаёт...
Год прошедший что дал нам с тобою?
Было всё на пути:
Боль падений и радость побед.
Пусть ничто не страшит!
Твёрдо знай:Бог ведёт за Собою,
Видишь цель впереди-
Царства Божия истинный свет?!
Припев:Если в мире не хватает чистоты,
Весть Иисуса передай всем людям ты:
И жизнь осветит яркий луч надежды-
Готовит Бог нам царские одежды!
Комментарий автора: Эта песня была написана,что говорится,на одном дыхании.Жду письма от того,кто увидит её переложенной на музыку,и,может быть,захочет исполнить во славу Божью!
Рита Шевцова,
г.Ростов-на-Дону, Россия
Мой жизненный принцип:совершенству нет предела.
Прочитано 10151 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Предисловие) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.